Le discours rapporté à statut indéterminé - Formes et représentations en linguistique et littérature Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Cahiers Charles V Année : 2007

Le discours rapporté à statut indéterminé

Résumé

This paper deals with a particular form of reported speech (RS) that we call ‘reported speech with undefined status.’ This form, frequently used in journalistic texts, is ambiguous as it shares some features with reported speech but is also often difficult to differentiate from the journalist’s own discourse. Indeed, the reported clause appears to be part of the journalist’s discourse as it is unmarked typographically (by inverted commas for example) and the reporting clause is parenthetical, placed in mid or final position. The contrastive approach across French, English and Romanian reveals the difficulty of characterizing and classifying such a form in relation with the traditional categories of RS using criteria of punctuation, position of the reporting clause, sequence of tenses... The description of such utterances and the analysis of the various operations of location across the reported and the reporting clauses reveal the specificity of the form, namely its close relation with the journalist’s discourse. The study of the various translations, by indirect speech, indirect speech with inverted commas, utterances introduced by prepositional phrases such as ‘according to’ or simply integration into the journalist’s discourse, confirms the form’s fundamental ambiguity.
L’objet de cet article est l’analyse d’une forme particulière de discours rapporté dans la presse. B s’agit d’énoncés non marqués typographiquement, initialement assimilés au récit, dont le caractère rapporté se met en place tardivement du fait de la position imbriquée ou finale de l’énoncé rapportant. Nous appelons ce type d’énoncés «discours rapporté à statut indéterminé » (DRi) car leur catégorisation par rapport aux formes classiques (discours direct, indirect, indirect libre) pose problème et les critères formels traditionnels (guillemets, incise, transposition) sont caducs. La spécificité du DRi se révèle ainsi à travers la description de sa construction, la prise en compte du contexte et l’analyse des opérations de repérage en jeu. Ainsi, l’assimilation initiale de l’énoncé rapporté au récit, sa prise en charge provisoire par l’énonciateur origine, le caractère parenthétique de l’énoncé rapportant, mettent en place un discours rapporté particulier relié au récit, que nous étudierons à travers trois langues : le français, l’anglais et le roumain. La variété des traductions du DRi (par des discours indirects, discours indirects avec guillemets, formes en selon X ou énoncés primaires) renforce également l’ambiguïté de cette forme.

Domaines

Linguistique
Fichier principal
Vignette du fichier
Nita&Hanote_cchav_0184-1025_2007_num_42_1_1496.pdf (2.78 Mo) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers éditeurs autorisés sur une archive ouverte
Loading...

Dates et versions

halshs-02371910 , version 1 (23-06-2020)

Identifiants

Citer

Raluca Nita, Sylvie Hanote. Le discours rapporté à statut indéterminé. Cahiers Charles V, 2007, De la mixité. Aux frontières du discours rapporté., 42 (1), pp.213-260. ⟨10.3406/cchav.2007.1496⟩. ⟨halshs-02371910⟩
88 Consultations
123 Téléchargements

Altmetric

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More